Expressions arabes mal prononcées, mal écrites : hamdoullah, starfoullah, Nchallah …

6

Partager cet article

Nous utilisons quotidiennement bon nombre de mots qui font partie intégrante de notre pratique spirituelle. En effet, ce réflexe verbal fait son apparition à de multiples reprises, en fonction de chaque situation. Nos invocations ainsi que notre apprentissage du Coran sont aussi étroitement liés. Malheureusement, nous sommes nombreux ( ses ) à ne pas les écrire correctement. Pire encore, nous les prononçons souvent mal. Une fâcheuse habitude qui peut avoir de graves conséquences. Une simple prolongation ou voyelle mal placée peut tout changer. Il est grand temps d’y remédier ! Découvrons ensemble le sens rapproché, l’écriture et la prononciation correcte de 4 expressions arabes que nous utilisons au quotidien.

Expressions arabes et écriture phonétique ?

Nos apprentissages du Coran et de la langue arabe ont souvent été dictés par l’écriture phonétique. Une fausse bonne idée ! Mauvaises écritures, mauvaises prononciations, à tort nous pensons avoir de bons acquis. Pourtant il n’en est rien, notre niveau linguistique n’est pas à la hauteur. Fort heureusement, il est possible de le corriger. Oublions dès maintenant l’écriture phonétique au profit de l’arabe littéraire.

L’expression ما شا ء الله ( maa chaa Allah )

En tête des expressions arabes mal prononcées et mal écrites  » maa chaa Allah  » est en bonne place. Dans la traduction rapprochée de son sens, en français, cela signifie :  » Ce qu’Allah a voulu « .

Nous prononçons souvent cette expression sans les prolongations. Un véritable problème, puisque dire  » machAllah « , signifie en réalité  » Allah a marché « . Il est donc nécessaire de ne pas négliger les prolongations sur la lettre  » ma  » et la lettre  » cha « .

L’expression إِنْ شَاءَ ٱللَّٰهُ ( in chaa Allah )

Parmi les expressions arabes très utilisées, celle-ci est souvent écrite en phonétique comme ceci : Nchalah, ou encore inchallah. Dans la traduction rapprochée en français, cette expression arabe signifie :  » Si Allah le veut « .

Lors de sa prononciation, vous ne devez pas négliger la kasra sous la lettre  » alif « , le soukoun sur la lettre  » noun  » et enfin la prolongation de la lettre  » cha « , puis le hamza. Pour se rapprocher de l’écriture arabe, l’écriture  » in chaa Allah  » est préférable.

Pour t’aider au quotidien et commencer ton apprentissage du Coran, je t’explique mon déclic et tout mon parcours ici.

L’expression الحمد لله ( Al hamdoulilah )

Expression arabe très connue, elle est souvent mal prononcée et mal écrite, notamment en disant  » hamdoulah « . En phonétique, la transcription qui semble la plus appropriée est  » Al hamdoulilah « . Selon la traduction rapprochée, de l’arabe au français,  cela signifie :  » Toutes les Louanges appartiennent à Allah « .

En arabe cependant, il est impératif de bien la prononcer. En effet,  » hamdu » est une forme définie, il est donc indispensable de la précéder par l’article   » Al « . On prononce donc  » Al hamdoulilah « , plutôt que  » hamdoulah « .

Al hamdoulillah

L’expression أَسْتَغْفِرُ اللّٰهَ ( Astaghfirullah )

Qui n’a pas déjà entendu l’expression  » starfoullah  » ? De la même manière que l’expression  » Al hamdoulilah « ,  » astaghfiroullah  » est une expression très mal prononcée. Elle signifie dans sa traduction rapprochée :  » Je demande pardon à Allah « .

Pour ne pas en modifier le sens, il est nécessaire de la prononcer correctement, en ne négligeant aucune de ses lettres et voyelles.

Comment bien réciter les versets coraniques ?

Force est de constater que nous écrivons et prononçons mal la plupart de ces expressions arabes. On peut également se demander si nous apprenons et prononçons correctement le Coran. 

Tu souhaites apprendre le Tajwid et les règles de la grammaire arabe pour enfin mémoriser et comprendre le Coran ? N’attends plus, le temps ne se rattrape pas. Rejoins-nous dans notre programme d’apprentissage Coran ici.

Plus d'articles